samedi 23 juillet 2022

Bài điếu văn của cựu Thủ tướng Taro Aso viếng cựu Thủ tướng Shinzo Abe

“Ông Abe, tôi không thể tìm thấy từ ngữ thích hợp vào thời điểm này hôm nay. Ông đã bị bắn trong khi phát biểu trên đường phố trong cuộc tranh cử Thượng viện, bất kể thế nào, điều đó đáng lẽ không bao giờ xảy ra. Đối với tôi, điều này là không thể chấp nhận được. Hơn nữa, người dân cả nước cũng chìm đắm trong nỗi tức giận và nỗi đau buồn không thể nào nguôi ngoai. Không ai có thể diễn tả nỗi lòng này, thậm chí tôi không nghĩ có từ ngữ nào phù hợp để diễn đạt. Chỉ có thể tiếp tục cầu nguyện phước lành cho ông. 

Nhìn lại, tôi và ông đã kết giao trong một thời gian dài. Đôi khi đó là Phó Chánh Văn phòng Nội các và Trưởng ban Chính trị, đôi khi là Thủ tướng và Tổng Thư ký, và đôi khi là Thủ tướng và Phó Thủ tướng. Trong việc thúc đẩy các chính sách, và trong các cục diện chính trị, chúng ta đã xử lý các loại vấn đề khác nhau, chứa đầy mối quan hệ tin cậy với bạn. Trên mọi phương diện, chúng ta đều tin chắc niềm tin vào đất nước Nhật Bản, và lợi ích quốc gia là trên hết, đó là sợi dây gắn kết lớn nhất giữa bạn và tôi.

Có lẽ nói ra hơi chút ‘bộc lộ’. Chúng ta uống rượu và đàm luận vào các ngày trong tuần, vừa đi dạo trên sân gôn vừa cười đùa vui vẻ, những cảnh tượng đó, giọng nói và nụ cười của ông Abe cứ hiện lên mỗi khi tôi nhắm mắt. 

Những công lao khi ông làm Thủ tướng thì tôi không cần nói, bởi nhiều người biết. Không chỉ đối nội, mà cả đối ngoại, ông chắc chắn là chính khách giỏi nhất mà Nhật Bản thời hậu chiến đã sản sinh ra. 

Trong nhiệm kỳ cầm quyền dài nhất sau chiến tranh, chính sách ngoại giao tích cực của ông Abe, với trí tuệ và lòng dũng cảm kiên định không thỏa hiệp hiếm thấy của ông, khiến cho các nguyên thủ các quốc gia nhìn rõ ngay lập tức, khiến vị thế của Nhật Bản tăng lên nhanh chóng. 


Ngay cả sau khi ông từ chức thủ tướng, trong nhiều tình huống khác nhau, nguyên thủ các nước đã nói: 'Ông Abe đã nói những gì? '. Tôi tự hào là người Nhật. 

Thế giới ngày nay đang trải qua những thay đổi to lớn, tất cả các quốc gia đã mất đi Vương đạo (chính trị nhân đức) mà họ nên đi theo, tất cả đều đang mê lạc, và tất cả đều cần một chiếc la bàn để tiến về phía trước. Lúc này mất ông, đây là tổn thất cực lớn của Nhật Bản, khiến người ta đau đớn cực độ.

Ông đã đi gặp người cha, ngài Shintaro rồi, và ông chắc chắn sẽ ưỡn ngực báo cáo thành tích của ông với người cha tôn kính của ông. Ngoài ra, ông ngoại của ông, ngài Nobusuke Kishi, cũng sẽ tham gia, và cuộc thảo luận chính trị ở đó sẽ sôi động đầy sức sống như hoa khai nở. 

Là một trong những người bạn có mối quan hệ qua lại với gia đình, tôi chân thành thỉnh cầu ông, hy vọng ông linh thiêng sẽ bảo vệ phu nhân Akie, người đã cùng ông đồng cam cộng khổ, người vẫn luôn ở bên và ủng hộ ông cho đến giây phút cuối cùng, và bảo hộ những người thân của ông, hy vọng ông mãi mãi che chở cho mọi người. 

Tôi vẫn còn rất nhiều điều muốn nói với ông Abe, nhưng sớm hay muộn thì tôi cũng sẽ đến chỗ ông, hy vọng lúc đó, chúng ta trò chuyện và cười đùa vui vẻ hơn bao giờ hết. Thành thật mà nói, tôi, ông già này vốn muốn được ông Abe đọc điếu văn cho tôi. Quả thực, tôi vô cùng đau lòng. 

Ngày 12 tháng 7 năm Reiwa thứ 4, cựu thủ tướng, đại diện thân hữu, Taro Aso"

( coppy fb Lê Vi )

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire