mercredi 21 mars 2018

TRỊNH CÔNG SƠN và những ngày Văn khoa - TỪ THỨC


Trịnh công Sơn và những ngày Văn khoa
TỪ THỨC
Những người muôn năm cũ
Hồn ở đâu bây giờ ? (HĐL)

https://i.ytimg.com/vi/Q1iwoWwcPWU/maxresdefault.jpgMột ngày đầu tháng tư (2001), tôi lên phi trường Charles de Gaulle đón một
người bạn từ Việt nam qua. Trên xe về Paris, anh ta hỏi : cậu có nghe tin về Trịnh công Sơn (TCS) ? Tôi gật đầu : mấy hôm trước, có người gọi dây nói cho hay Sơn vừa từ trần.
Anh bạn nói đám tang Sơn rất đông. Người ta ở đâu đổ về như kiến, chật cả đường phố. Quen có, lạ có. Không đủ chỗ đặt vòng hoa phúng điếu .Tôi nói với ông bạn : như vậy, cái xứ của ông vẫn còn văn minh, vẫn còn thuốc chữa.
Đó là cái tin lạc quan nhất về Việt nam mà tôi được nghe từ nhiều năm nay. Dostoievski nói : cái đẹp sẽ cứu vãn nhân loại. C’est la beauté qui va sauver le monde. Bỏ công ăn việc làm , đến tiễn đưa một thi sĩ- TCS trước hết là một thi sĩ, tác phẩm TCS là những bài thơ phổ nhạc- chứng tỏ người ta còn nghĩ đến cái đẹp, người ta còn có tâm hồn.
Tự nhiên tôi nghĩ đến bác sĩ Jivago ( Zhivago ) (1) của Boris Pasternak. Cũng như Sơn, Jivago là một thi sĩ. Cũng như Sơn, Jivago bị cuốn hút trong cơn lốc của lịch sử, bị quẳng vào một bi kịch kinh thiên động địa từ trời giáng xuống. Như hàng triệu người Nga, Jivago bị đánh bạt ra khỏi gia đình, quê hương khi cách mạng vô sản ập xuống nước Nga, cuốn trôi tất cả : gia sản, vợ con, bè bạn, tình ái, trong một xã hội thay đổi tận gốc rễ.

Chỉ có một điều không bao giờ thay đổi : là một thi sĩ, Jivago tiếp tục làm thơ. Lấy thơ làm nhân chứng. Lấy thơ làm cái phao. Lấy thơ làm một nguồn hy vọng để vươn lên, để sống. Như Phùng Quán : Có những lúc ngả lòng / Tôi vịn câu thơ mà đứng dậy
‘Khi Jivago chết, người ta ở đâu đổ về rất đông , nhiều người không hề quen biết. Pasternak viết : người Nga yêu thơ, yêu thi sĩ. Nghĩa là yêu cái đẹp, nghĩa là chưa hoàn toàn tuyệt vọng. Chỉ hoàn toàn tuyệt vọng khi ngươi ta không còn thiết tha đến điều gì, ngay cả cái đẹp. Đó là nét lạc quan nhất trong một cuốn sách đầy thảm kịch : chiến tranh, tang tóc, chia lìa, đổ vỡ. Một tia sáng loé lên trong bầu trời đen tối.
 
 
Từ Thức và TCS ( bên phải, đeo kính ), vài ngày trước năm 2000
 
MƯA VẪN MƯA RƠI…
Khi Victor Hugo từ trần, trên hai triệu người đổ xuống đường đưa tiễn tác giả Les misérables, một cuộc tuần hành lớn nhất trong lịch sử Pháp, đông hơn cả đám đông xuống đường ngày giải phóng Paris. Victor Hugo không giải phóng nước Pháp, ông dẫn người Pháp tìm cái đẹp. Một nhà báo viết chưa bao giờ trong một đám tang người ta thấy vắng bóng cái chết, chỉ thấy tương lai và hạnh phúc trên mỗi khuôn mặt . Khi Charles Trenet chết, hàng chục ngàn người kéo về đưa tang một thi sĩ hiện đại nổi tiếng nhất của Pháp. Đưa tang Trenet, người Pháp, trong vài giờ, quên mình đang sống trong một xã hội vật chất, suốt ngày túi bụi dành dựt. Trong vài giờ, thấy mình vươn lên, thấy đời có ý nghĩa hơn, bởi còn yêu cái đẹp. Trenet viết : Những thi sĩ đã qua đời, nhưng tiếng hát của họ vẫn bay nhẩy trên khắp đường phố. (2)
TCS đã qua đời, nhưng tiếng hát của anh vẫn bay nhẩy trong các hang cùng, ngõ hẹp. Không phải chỉ ở Việt nam , mà trên khắp địa cầu. Người Việt, tan tác như một đàn gà mất mẹ, nương thân trên khắp nẻo đường thế giới, mang theo những kỷ niệm quê hương, mang theo mùi nước mắm, mùi sầu riêng, mùi phở, mang theo thiếng hát TCS.
Tôi đã nghe TCS qua tiếng hát nhừa nhựa khói thuốc của Khánh Ly, tiếng hát thánh thót, không có tuổi của Thái Thanh, tiếng hát truyền cảm của Lệ Thu , và rất nhiều tiếng hát vô danh. Tiếng hát của những người sống ở ngoại quốc nhưng chỉ nói tiếng Việt, của những người thuộc thế hệ sau này, hát TCS với một thứ tiếng Việt pha giọng Mỹ, giọng Pháp, giọng Đức. Tôi đã nghe tiếng hát TCS vọng ra từ những căn nhà ở New-york, Tokyo, Budapest, Athène hay Palerme…
Một buổi chiều tàn, trong một bìa rừng ở Brésil, cách Rio de Janeiro hàng ngàn cây số, một nơi khỉ ho cò gáy, tưởng như không có hơi người, tôi nghe một giọng khàn khàn vọng ra từ một căn nhà gỗ. Mưa vẫn mưa bay, trên tầng tháp cổ. Dài tay em với những thoáng mây bay (3)…Người hát là một ông già gốc Ấn Độ, sống ở Việt nam từ nhỏ. Vượt biển, thuyền đắm, ông già đươc tầu Ba tây vớt, ở lại Ba tây, làm nghề canh rừng. Suốt ngày, lủi thủi một mình, tháng năm dài đằng đẵng, ông già Ấn mơ đến những cơn mưa trên tầng tháp cổ ở một xứ ông đã nhận làm quê hương.
Một ngày ở ngoại ô La Havane, Cuba, trong một quán cóc trên bờ biển, tôi nghe một giọng hát đàn bà, rất trong, rất ngọt từ trong bếp vọng ra. Ngày gió lớn, tai nghe môi gọi thầm. Gọi tên em, tên Việt nam , trong tiếng nói da vàng. Ngươi hát là một bà Bắc kỳ, từ Hà nội tới Cuba, trong một chương trình hợp tác gì đó giữa hai nước xã hội anh em , có lẽ đã mệt nhoài sau nhiều năm thề ăn gan uống máu quân thù .
Tác phẩm TCS đã đi sâu vào tâm hồn dân tộc. Nước ta có trên 80 triệu dân. Trừ trẻ con và những người không biết đọc, biết viết, có khoảng 50 triệu người làm thơ. Sư thực, không cần phải biết đọc, biết viết mới biết làm thơ : tác giả những câu thơ đẹp nhất trong văn chương Việt nam–ca dao-là những người nông dân không biết đọc biết viết . Trong số 50 triệu người làm thơ, mỗi thế hệ cho vài ba thi sĩ. Những thi sĩ đi sâu vào tâm khảm đám đông, gặp gỡ tâm hồn một dân tộc còn hiếm hoi hơn nữa. TCS thuộc cái số hiếm hoi đó.

SAIGON ,NHỮNG NGÀY XÁO TRỘN
Tiếng hát TCS đến với Sài gòn vào những năm 60, ở trường đại học Văn khoa Sàigon , nằm trên góc đường Gia Long-Nguyễn trung Trực, ngay trung tâm thành phố.
Sơn ở Bảo Lộc trôi giạt về , lai vãng thường xuyên vì cái sinh hoạt trẻ ở đó rất náo nhiệt. Trường đang rục rịch di chuyển một phần về cơ cỡ mới gần sở thú Sài gòn vì số sinh viên tăng rất nhanh, trường cũ không đủ chỗ. Văn khoa là trường đông sinh viên nhất ở Việt nam . Xa rồi, cái trường Văn khoa đầu tiên ngoài Bắc , do giáo sư Cao xuân Huy sáng lập năm 1949 , với số sinh viên vẻn vẹn có bẩy người, gọi là thất hiền. ( 4 ).
Trường di chuyển, nhiều gỉảng đường bỏ trống. Gọi là giảng đường cho sang, sự thực đó chỉ là những căn nhà tiền chế.Tất cả những gì gọi là sinh hoạt văn hoá xã hội của giới trẻ Sai gòn kéo về, chiếm đóng những căn nhà tiền chế. Một phần dành cho Phong trào Học đường Phục Vụ Xã hội, một phần cho Hội Hoạ sĩ Trẻ, đoàn văn nghệ Nguồn Sống. Phần còn lại, một số sinh viên chúng tôi tịch thu làm nơi tâp trung, hội họp. Hồi đó ngươi ta tự hào thuộc giới trẻ , có lẽ vì thất vọng với những gì ‘’lơp già ‘’ để lại. Gia tài của mẹ để lại cho con, gia tài của mẹ, một nươc Việt buồn. Hoạ sĩ trẽ, nhạc sĩ trẻ, ca sĩ trẻ… quên rằng người ta sớm muộn gì cũng …già. Các cụ trong nhóm làm văn nghệ ngày nay đa số là những người trẻ ngày xưa ở sân trường Văn khoa.
Phải sống ở Văn khoa những ngày ấy mới thấy sinh hoạt văn nghệ , sinh hoạt xã hội là một nhu cầu thiết yếu của tuổi trẻ, và nếu có cơ hội , sinh hoạt ấy bùng lên, tuổi trẻ bùng lên, đất nước không còn là một nước Việt buồn
Sống ở đó rất tiện : Văn khoa nằm ngay trung tâm thành phố, đi vài bước là tới những tiệm cà phê nổi tiếng trên đường Catinat, Ciné Lê Lợi, vài bước tới Khai Trí, tiệm sách lớn nhất Sài gòn, tha hồ đọc sách cọp. Ông chủ Khai trí là một người mê sách, muốn phát triển văn hoá, ông ấy khuyến khích sinh viên đọc sách cọp. Nhà cửa điện nước đều của chùa, rất tiện , trong khi hầu hết chúng tôi đều nghèo kiết xác, từ những ông hoạ sĩ trẻ, những ông văn nghệ sĩ có tiếng nhưng không có miếng ở đất nươc của Tản Đà ( văn chương hạ giới rẻ như bèo ), những ông ký giả đầu tháng đã hết lương, những ngày cuối tháng khó khăn, nhất là 30 ngày cuối tháng (Coluche) (5), đến đám sinh viên trong đầu đầy những mộng đổi đời , dời núi và trong túi không có đủ tiền uống một ly cà phê.

ĐẠI BÁC ĐÊM ĐÊM VỌNG VỀ…
Từ 1963, sinh hoạt giới trẻ Sài gòn cực kỳ náo nhiệt. Chúng tôi sống ở ngoài đường nhiều hơn ở trong nhà hay trong lớp học. Hết biểu tình, hội thảo chống đàn áp Phật giáo dưới thời ông Diệm, đến hội thảo, biểu tình chống các chính phủ thi nhau lên xuống .
Xuống đường trở thành một sinh hoạt thường nhật. Giữa những cuộc biểu tình, những buổi hội thảo, thỉnh thoảng ghé vào giảng đường học vài chữ cho phải phép. Đó là giai đoạn giới trẻ tham gia tích cực vào đời sống chính trị xứ sở. Với lòng nhiệt thành, và cố nhiên với đôi chút ngây thơ. Ngây thơ tin vào sức mạnh vạn năng của tuổi trẻ, nhất là khi thấy chỉ vài buổi xuống đường cũng đủ lật đổ một chính phủ, một ông tướng, một chính khách. Quên rằng trong cái hỗn loạn của đất nước, người Việt chỉ là những quân cờ thí.
Trước tết Mậu thân, lớp trẻ Sài gòn còn tin tưởng, chưa hoàn toàn mệt mỏi, tuyệt vọng. Những ngày đầu thập niên 60, chiến tranh chưa thưc sự len vào thành phố , mặc dù hàng ngày vẫn đọc trên báo những cuôc đụng độ nẩy lửa ở Pleiku, Cà mau, Đồng Xoài, Bình giã .
Thỉnh thoảng chứng kiến những vụ pháo kích ; thỉnh thoảng họp nhau, nhậu vài két la de , lạc rang, củ kiệu, tiễn một người bạn lên đường nhập ngũ. Chiến tranh còn ở xa, đại bác đêm đêm vọng về, người phu quét đường dựng chổi đứng nghe.. Dân Sài gòn chưa thấy tận mắt những xác người nằm chết như mơ, những xác người nằm dưới mái sân chùa, trên góc đường thành phố,
Sinh hoạt trẻ Sai gòn ồn ào , sinh hoạt trẻ Văn khoa còn náo nhiệt hơn nữa. Bên cạnh những hoạt động chính trị, những cuộc xuống đường, còn rất nhiều những đêm không ngủ, những hội Tết, những đêm văn nghệ Nguyễn Đức Quang, Nguồn Sống, những ngày túi bụi làm báo Xuân, nguyệt san Đối Thoại.
Ở đó, ( và ở trụ sở Tổng hội Sinh viên SG ), Phạm Duy ra mắt trường ca Mẹ Việt nam , Vũ thành An ra mắt bài hát đầu tay.
Chúng tôi, tuổi 20 , kề vai nhau nghe Lệ Thu ru ngủ đi em, mộng bình thường, ru em sẵn tiếng thuỳ dương đôi bờ , nghe Thái Thanh ca tụng mẹ Việt nam không son không phấn , mẹ Việt nam chân lấm tay bùn; và thực tình xúc động với cái viễn ảnh Việt nam quê hương đất nước sáng ngời . Cái viễn ảnh ấy, trong những đêm không ngủ, tựa vai nhau, chỉ nghĩ lại cũng đã muốn khóc. Trước cái trống rỗng của hiện tại, và cái lo lắng cho một tương lại mù mịt, người ta ngồi sát lại nhau , ngưới ta nắm tay nhau, xin chờ những rạng đông. Những câu hát đẹp như thơ của Sơn đã đi thẳng vào lòng người, thấm từng thớ thịt.
Phong trào hoạt động xã hội cũng phát triển rầm rộ. Ảnh hưởng của phong trào thanh niên chí nguyện quốc tế của Kennedy, những hội đoàn như CPS, Thanh Niên Thiện Chí, Thanh Niên Chí Nguyện vv … mọc ra như nấm. Tuổi trẻ tích cực tham gia nhũng cuộc cứu lụt ngoài Trung, cải trang những xóm nghèo ở thành phố, leo lên những làng Thượng dạy học, đào giếng, chữa bệnh. Có anh tham dự những ngày cuối tuần, có anh bõ học , hoạt động hai ba tháng, nhiều khi cả năm. Đó là một tuổi trẻ còn đầy lý tưởng, còn yêu đời, yêu người, còn đầy tình người trong mạch máu, ngày sau sỏi đá cũng cần có nhau.
Điều đó chứng tỏ tuổi trẻ rất tha thiết dến dân tộc, sẵn sàng đóng góp cho đất nước. Nếu họ thờ ơ với đất nước như người ta than phiền, lỗi không phải ở họ : người ta đã không tạo cơ hội cho tuổi trẻ tham gia. Họ bị gạt ra ngoài lề. Đất nước không còn là đất nước của họ. Họ đã được nhào nặn để trở thành những cái máy vô cảm. Bởi vì những cái máy vô cảm là những viên gạch xây dựng chế độ độc tài.

ĐƯỜNG PHƯỢNG BAY
TCS đên với Văn khoa trong bối cảnh đó. Sơn không phái sinh viên VK ; anh ở Huế vào, đúng ra là từ Bảo Lộc tới, bỏ học vì hoàn cảnh gia đình.
Những đêm trăng, chúng tôi ngồi trên baĩ cỏ trước quán Văn, nghe Sơn đàn, nghe Khánh Ly hát. Khánh Ly sinh ra để hát TCS, cũng như Thái Thanh sinh ra để hát Phạm Duy.
Quán Văn là một ngôi nhà tiền chế, nằm giữa sân trường VK. Một nhóm thổ công VK sửa sang lại, biến thành môt quán cà phê, làm nơi tụ họp, gặp gỡ. Đúng là môt cái quán, đơn sơ, nhưng đầy tình bè bạn. Giống như một cái quán ở miền quê, nơi người nông dân ghé qua, uống một bát chè tươi, hút một điếu thuốc lào, ngâm vài câu thơ, vài câu ca dao, tán gẫu với nhau, hay tán nhau sau nhưng giờ lao động.
Ở đó, chúng tôi khám phá ra cái đậm đà của tình bạn, cái thi vị của những buổi hẹn hò. Ở đó đã nở ra những mối tình, đôi khi dang dở, nhưng có nhiều cặp còn keo sơn tới ngày nay.
Quán Văn
Người nhỏ bé, gầy gò , ăn nói nhỏ nhẹ, ôn tồn ( tôi chưa hề thấy một TCS giận dữ, gây gổ ). Sơn trở thành bạn của mọi người một người một cách rất tự nhiên.
Đôi mắt tinh anh, láu lỉnh, nụ cười hiền lành như một thầy tu, Sơn có cái phong thái của một thi nhân, cái khiêm tốn của một người có thực tài. Từ cách nâng ly uống một ly rượu, tiếp truyện với bạn bè, cách trang phục, giản dị nhưng trang nhã, cái phong thái thi nhân ấy hiện diện ở Sơn, thường trực , tự nhiên.
Đừng tưởng ông thi sĩ nào cũng có phong thái thi nhân. Sartre nói về Heidegger , một triết gia hàng đầu mà chính ông chịu nhiều ảnh hưởng : ‘có những người, ta chỉ nên biết tác phẩm, không nên biết đến con người, nếu không muốn thất vọng ’. Heidegger là một triết gia lỗi lạc, lai cũng là ngươi theo chủ nghĩa nazi. Tôi đã quen những ông thi sĩ, tác giả những câu thơ rất đẹp, ăn uống , cư xử như một con heo đực. TCS ở ngoài đời rất giống TCS người ta tưởng tượng khi nghe những bản nhạc tình của anh.
Chúng tôi, mới đầu, ngạc nhiên thấy một gã người Huế, rất thanh nhã, rất ung dung , từ tốn; không phải cái từ tốn của một ông già, mà là cái ung dung quí phái của một con mèo; với nụ cười hiền hoà thường trực trên môi. Sơn học chương trình Pháp, nhưng xử dụng tiếng Việt một cách tài tình.
Nhiều chữ rất tầm thường, với Sơn, chợt trở nên truyền cảm ; nhiều chữ do Sơn bịa ra, nhiều hình ảnh đến từ một trí tưởng tượng phong phú, nếu không nghe Sơn giải thích , chắn chắn không ai hiểu. Mặc dù vậy, người ta cũng vẫn rung động, vẫn thấy cái Sơn nói đến rất thực, rất gần gũi. Đó là cái ma lực của chữ nghĩa , của thơ. Khi thơ đạt, khi chữ nghĩa có duyên nợ với nhau. Nhiều chữ, nhiều câu rất cũ, đôt nhiên ở Sơn trở thành rất mới. Nhiều chữ nhiều câu rất cầu kỳ, đột nhiên gần gũi. Khi thất tình - người tình bỏ ta đi như những dòng sông nhỏ-, khi tuyệt vọng , mùa thu không về, mùa xuân cũng ra đi, ngay cả khi nói đến chiến tranh tang tóc , xác người nằm chết như mơ, TCS không lúc nào quên mình là thi sĩ. Những bài hát của Sơn là những chansons à texte, là những bài thơ, như những bài hát của Jacques Brel hay Bob Dylan, không phải chỉ là những điệp khúc ngớ ngẩn anh yêu em, em nhớ anh như hầu hết các nhạc phẩm hiện đại.

 

TCS nói về những cái rất riêng tư, những kỷ niệm rất riêng tư, qua một ngôn ngữ rất riêng tư. Và lạ lùng, cái riêng tư ấy của thi sĩ thấm vào lòng người nghe . Người ta xúc động mặc dù không hiểu từng câu, từng chữ. Nhất là trong những bản nhạc tình. Nói về chiến tranh, ngôn ngữ TCS là ngôn ngữ của mọi người ; chiến tranh là một tai hoạ chung, một thảm kịch của cả một dân tộc, không phải là thảm kịch của một cá nhân, mặc dù mỗi cá nhân là một thảm kịch.
Một người bạn tôi nói khi nghe Sơn hát đường phượng bay mù không lối vào, thấy hình ảnh rất đẹp, rất mới , nhưng không biết tác giả nói gì, cho đén một hôm, ở một tỉnh nhỏ, anh ta thấy hoa phượng rơi, bị gió cuốn mịt mù, đỏ rực cả con đường trước mắt, đường phượng bay mù không lối vào.
Nếu không quen Sơn, ít ai biết ngày mai nối bước Sơn khê,nói đến một người bạn gái tên Khê ; ngàn cây thắp nến hai hàng, mầu nắng bây giờ trong mắt em mô tả những tia nắng cuối cùng của một buổi chiều tà đọng trên những ngọn cây, giống như ngàn cây thắp nến. (6)
Ngôn ngữ TCS khác với ngôn ngữ Phạm Duy (PD). Ngôn ngữ PD là ngôn ngữ ca dao. Hình ảnh của PD là hình ảnh của ca dao. Nhiều câu,nhiều hình ảnh trong nhạc PD không hiểu là của PD hay mượn từ ca dao. Đó không phải một lời chỉ trích ; đó là một lời ca ngợi. Bởi vì dùng ngôn ngữ của một dân tộc, nói lên tình tự của dân tộc không phải ai cũng làm được, là một điều rất đáng tự hào
Lời ca của PD ai cũng hiểu, hình ảnh của PD ai cũng đã từng thấy, vì trong tiềm thức, chúng ta đã sống với ca dao từ bốn ngàn năm nay.
Trong môt bài báo ngày xưa ở trong nưóc (7), tôi viết tiếng hát Thái Thanh không có tuổi, vì đã làm say mê ba thế hệ. Tôi nghĩ thêm : tiếng hát Thái Thanh qua nhạc PD không có tuổi vì chúng ta vẫn nghe từ hàng ngàn năm . Tiếng hát ấy gợi ra trong đầu người nghe những cánh đồng lúa xanh, tiếng cười rúc rích cúa cô thôn nữ, những làn khói lam trên những mái nhà tranh, tiếng chuông chùa ngân nga, tiếng hò hát cũa người nông dân những ngày được mùa, tiếng nghẹn ngào của bà mẹ mù mắt chờ con đi chinh chiến, tiêng than vãn của những đời lầm than, đen tối, tiếng nức nở của bà mẹ đi tìm xác con bị giặc chặt đầu. Bạn sẽ ít xúc động hơn khi nghe Thái Thanh, nếu chưa thây những đồng luá xanh mùa gặt, chưa thấy khói lam chiều trên nóc nhà tranh ..
PD sống với ca dao, thở với ca dao, cười khóc bằng ca dao. Ít có người Việt nam nào Việt nam hơn PD. Có lẽ có một người : Nguyễn Bính. Nguyễn Bính là ca dao, ca dao là NB .

HAI NGHỆ SĨ,HAI CUỘC CHIẾN
Trên bãi cõ trường VK, trước quán Văn, TCS và Khánh Ly hát trước hàng ngàn người hay chỉ năm, bẩy anh em. Không phái chỉ hát cho tình yêu. Sơn càng ngày càng bị ám ảnh bởi chiến tranh. Từ hình ảnh lãng mạn cùa người phu quét đường dựng chổi đứng nghe, chiến tranh trở thành cụ thể hơn, ghê rợn hơn :
Một buổi sáng mùa xuân
Một đứa bé ra đồng
Một trái mìn nổ chậm
Xác không còn đôi chân.
Nhạc tình TCS là những tiếng thở dài , có buồn cũng chỉ buồn thoang thoảng : mùa đông vời vợi , mùa hạ khói bay, có trách cũng chỉ trách nhẹ nhàng : người tình bỏ ta đi , như những giòng sông nhỏ. Một thái độ rất thiền, rất ‘zen’ ; trên hai vai ta đôi vầng nhật nguyệt, rọi xuống trăm năm một cõi đi về.
Nói về chiến tranh, TCS kêu gào, phẫn nộ. Chiến tranh không còn từ xa vọng về như những ngày đầu, nó sờ sờ trước mắt : Xác người nằm trôi sông, phơi trên ruộng đồng, trên nóc nhà thành phố , trên những đường quanh co.
Cùng với cuộc chiến càng ngày càng dữ dội , tiêng kêu gào của Sơn càng ngày càng thảm thiết. Sơn nói đến những em bé loã lồ, suốt đời lan
g thang, đến những xác người nằm bơ vơ, dưới mái hiên chùa, đến những trái mìn nổ chậm , người chết hai lần. Chiến tranh trở thành khốc liệt, tang tóc đổ xuống dân tộc kinh hoàng . Từng vạn chiếc xe , claymore lựu đạn. Hàng vạn chuyến xe mang vô thị thành. Từng vùng thịt xương , có mẹ có em. TCS của chiến tranh trở thành một người dở điên, dở dại, thất thểu , chiều đi trên đồi cao, hát trên những xác người. Hình ảnh bi thảm, ma quái . Một thi sĩ thất thểu trên bãi dâu, hát bên những xác người . Đi trên đồi cao, bên cạnh xác người, là một hình ảnh bi thảm, nhưng hát bên những xác người, hình

Từ Thức và Trịnh công Sơn ( đeo kính ), vài ngày trước năm 2000
ảnh mang thêm một cái gì ma quái , điên dại. Điên dại như những con ngựa hí điên cuồng trong tác phẩm về chiến tranh, Guernica, của Picasso.
Ngôn ngữ TCS về chiến tranh khác với ngôn ngữ TCS về tình yêu. Chiến tranh trong nhạc TCS cũng khác chiến tranh trong nhạc Phạm Duy (PD)
PD có ‘’ cái may ‘’ sống trong một cuộc chiến tranh chống Pháp, có địch, có thù, chiến tuyến phân minh.
PD, 24 tuổi lên đường tham gia kháng chiến,như hàng ngàn hàng vạn thanh niên khác. Chiến tranh trong nhạc tiền chiến của PD nó hào hùng, nó bừng bừng khí thế. PD tiền chiến không có cái cấu xé, cái dằn vặt. Cái chọn lưa của PD nó hiển nhiên. Nhạc PD không có cái lưỡng lự, nó là một tiếng quân ca, tiếng gọi lên đường. Bên cạnh cái hào hùng là cái lãng mạn của một trí thức tiểu tư sản ở tuổi 20 , của một nghệ sĩ giầu tình cảm. Đó là cuôc chiến của những cô nàng gánh lúa cho anh đi diệt thù, của những chiến sĩ dừng chân trên chiếc cầu biên giới tưởng tới người yêu ở quê xa.
Điều đó không có nghĩa là trong nhạc PD không có cái bi thảm của chiến tranh. Nhạc PD có bà mẹ Do Linh lên đường đi kiếm xác con bị giặc chặt đầu, có bà mẹ đón người con thương binh trở về , tiếc rằng ta đôi mắt đã loà vì quá đợi chờ .PD nói ông làm tới ba bài người thương binh vì ông sống qua ba cuộc chiến.
Tác giả Con Đường Cái Quan nói ông khác xa những nghệ sĩ khác thờ tiền chiến vì họ chỉ làm nhạc hùng ; trong khi ông nói cả đến cái bi thảm của chiến tranh. Nhưng cái tàn phá của chiến tranh, cái thảm hoạ đổ lên đầu dân tộc càng khiến PD thấy cuộc chiến tranh của mình có ý nghĩa hơn. PD thuộc những người, như Malraux nói, không thích chiến tranh- bởi vì có những người thích chiến tranh, coi đó là lẽ sống- nhưng tham chiến một cách dứt khoát vì là chuyện phải làm.
Cuộc chiến của TCS khác, cái nhìn của TCS khác. Đối với Sơn,đó chỉ là một cuộc nội chiến tương tàn. Nạn nhân là nước Việt,nười Việt :
Hàng vạn tấn bom trút xuống ruộng đồng
Cửa nhà Việt nam cháy đỏ cuối thôn
Lật xác người chết, chỉ thấy đồng bào,cha mẹ ,anh em :
Bên xác người già yếu
Có xác còn thơ ngây
Xác nào là em tôi
Dưới hầm hố này
Trong vùng lửa cháy
Bên những vườn ngô khoai
Những câu hát làm người ta nghĩ đến chiến tranh của Quang Dũng :
Mẹ già tôi em có gặp đâu không
những xác già nua ngập cánh đồng
tôi cũng có đàn em nhỏ dại
bao nhiêu rồi xác trẻ trôi sông
Ngay cả ở cùng một thời điểm, cái nhìn về chiến cuộc của hai nhạc sĩ cũng khác nhau.
Với TCS, đó là một cuộc nội chiến mà người Việt nam là nạn nhân. Với PD , đó là cuộc chiến Quốc Cộng nối dài, mặc dù sau này, PD, vì một lý do cá nhân, đã vứt bỏ cái hình ảnh của một nghệ sỉ dấn thân, bỏ rơi vai trò thần tượng của một thế hệ để đóng vai trò ‘hàng thần lơ láo ’
Ca ngợi cái chết của môt phi công-Phạm Phú Quốc -PD gọi tên anh, anh là Quốc. Gọi tên anh, anh là nước. Đặt tình yêu nước vào nôi
Viết cho một phi công khác tử trận, TCS không nói đến chiến công, không ca ngợi anh hùng, chỉ nói đến một kiếp người : anh đã đến, đã bay cao trong vòm trời này, đã vui chơi trong cuộc đời này.
Trong bài « Em hỏi anh bao giờ trở lại “ PD viết anh trở về bại tướng cụt chân. Nếu Sơn là tác giả, tôi nghĩ chắc Sơn viết anh trở về vì đã cụt chân. Đối với Sơn, không có chiến có bại ; chỉ có người Việt nam bị cuốn hút vào một cuộc chiến tương tàn. Nếu chưa bị cụt chân thì còn đánh nhau. Đó là một cái nhìn cực kỳ bi đát về cuộc chiến.
Trong cuộc chiến ấy, TCS không có chỗ đứng.
Người Cộng sản, có thể đã lợi dụng, nhưng không chấp nhận anh là chuyện đương nhiên. Với người CS không có chuyện lưng chừng, lưỡng lự, phân vân. Những người không hoàn toàn theo họ là những kẻ thù.
Những người chống Cộng lên án Sơn đã trở cờ. Nhưng đọc kỹ những lời ca anh viết sau 75 ,không thấy một lời ca chứng tỏ anh về hùa, tâng bốc nhà cầm quyền. Nó vẫn chỉ là những lời ca ngợi tình yêu ; kêu gọi tình anh em, nghĩa đồng bào. ''
Nối vòng tay lớn '' có thể là chuyện ngây thơ, hay vô duyên, vô trách nhiệm, trong lúc một nửa nước tìm đường chạy trốn CS, nhưng không ra khỏi ngôn ngữ của một nghệ sĩ.
Không hề thấy anh hô hào thù hận, như Xuân Diệu chẳng hạn, khi ‘ nhà thơ của tình yêu ’ ( ! ) kêu gọi đấu tố năm nào :
Lôi cổ bọn chúng ra đây
bắt quỳ gục xuống, dập đầu chết thôi
bắt chúng đứng, cấm cho ngồi…
Còn nhạc gọi là phản chiến trươc 75 ? TCS chỉ làm công việc của một nghệ sĩ : diễn tả cái thảm kịch của chiến tranh, cái đoạ đầy của mộ dân tộc. Ai không chia sẻ giấc mộng của Sơn : khi đất nước tôi không còn giết nhau, trẻ em đi hát đồng dao ngoài đường.
Một câu hỏi đáng được đặt ra : TCS có ảnh hưởng xa gần dến việc miền Nam thua trận ? Có thể. Rất có thể. Một người lính xúc động vì hàng vạn tấn bom trút xuống ruộng đồng ; từng vùng thịt xương có mẹ có em chắc chắn không chiến đấu hăng say bằng những người cuồng tín. Một người lính than vãn ‘ôi chinh chiến đã mang đi bạn bè, ngựa hồng đã mỏi vó, chết trên đồi quê hương’, chắc chắn không hữu hiệu chém giết bằng một người lính suốt đời chỉ đưọc dạy ăn gan uống máu quân thù. Một quân đội suốt ngày nghe ( trên dài phát thanh nhà nước ! ) những câu người già co ro, buồn nghe tiếng nổ. Em bé loã lồ, khóc trẻ thơ đi, chắc chắn không xả súng tưng bừng bằng một cán bộ suốt đời chỉ biết vực sâu thăm thẳm, vực nào sâu bằng chí căm thù.( Hò Kéo Pháo )
Nhưng nếu cuộc tranh đấu cho tự do, dân chủ của miền Nam có ý nghĩa, cái ý nghĩa ấy chính ở chỗ nó cho phép mọi người, trong đó có nghệ sĩ, được tự do diễn đạt tư tưởng của mình . Đó là cái đẹp và cũng là chỗ yếu của một chế độ dân chủ, ngay cả dân chủ tương đối , dân chủ tập sự . Năm người mười ý, trống đánh xuôi, kèn thổi ngược. Đó cũng là lẽ sống của một nền dân chủ. Cái giá phải trả ; bởi vì không có chọn lựa nào khác. Nói theo kiểu Winston Churchill : dân chủ là chế độ dở nhất , nếu không kể các chế độ khác (8)
Khó trách người nghệ sĩ bày tỏ sự rung động của mình trước cái đau thương của đồng bào. Ngay cả Phạm Duy, tác giả bài ca tụng Phạm phú Quốc, người đã tử nạn trong chuyến oanh tạc Hà nội, gọi tên anh anh là Quốc, gọi tên anh là nước, gọi tình yêu nước vào nôi, cũng đã kêu giết người đi thì ta ở với ai ? Khó trách nghệ sĩ bày tỏ sư rung động của mình.
Ai gây ra chiến tranh, ai là nguyên nhân của nồi da xáo thịt, giải thích chuyện đó là chuyện của chính trị gia, của tâm lý chiến. Cái điều lạ, cái cảnh khó tin nhưng có thực , là những đêm không ngủ chống chiến tranh ở Văn khoa ngày xưa diễn ra ngay ở trung tâm Sài gòn, với …cảnh sát , quân đội giữ an ninh chung quanh sân trường. Nếu TCS sống ở miền Bắc, chắc chắn anh đã bỏ mạng trong trại cải tạo, và chúng ta không có Diễm xưa, Tuổi đá buồn.
Nhiều người trách cái ngây thơ chính trị của TCS, oán cái thái độ ‘nối vòng tay lớn’ vô ý thức của Sơn những ngày CS chiếm miền Nam. Nhưng cái ngây thơ chính trị của nghệ sĩ, của trí thức là chuyện rất phổ thông. Chỉ cần nêu trường họp Jean Paul Sartre, suốt đời hô hào ủng hộ cách mạng vô sản, nhắm mắt trước cái dã man , chà đạp nhân quyền trong những goulag. Chiến tranh, chính trị phức tạp hơn là tình cảm của nghệ sĩ.
Chẳng hạn, TCS day dứt về ‘thân phận da vàng ’, đến kiếp nô lệ da vàng , hết tiếng nói da vàng đến dư khúc da vàng . Làm như cái bất hạnh của dân tộc nằm trong cái nghiệp sinh ra từ mầu da, quên rằng nhiều dân tộc khác, cũng vàng khè không thua gì người An nam ta , đang tiến nhanh, tiến mạnh. Nhật Bản đã làm Tây phương thất điên bát đảo trên mọi phương diện, Đại hàn trở thành một cường quốc, Trung Hoa sẽ là một trong hai lãnh tụ thế giới, và những nước phát triển nhất trên địa cầu, Đài Loan, Singapore là những nước da vàng.
Một triết gia nói : ‘có hai loại người , những người chấp nhận làm nô lệ và những người không chấp nhận’. Vàng, xanh ,trắng, đỏ không liên hệ gì đến thân phận của một dân tộc. Tôi chưa hề gặp một ngưới Nhật nào có mặc cảm da vàng. Họ không muốn thua ai, không muốn bằng ai, họ muốn trên mọi người, đứng đầu thiên hạ, họ không biết hai chữ thân phận, vàng hay xanh.
Những câu hát phản chiến của TCS là những tiếng nói của tình cảm, không phải là một phân tách chính trị, không phải những hô hào chính trị. Đó chỉ là những giọt nước mắt thương đất, đất cằn cỗi bao năm. Đó chỉ là giọt nước mắt thương dân, dân mình phận long đong, thoát ra từ trái tim, mặc dù những giọt nước mắt đó, vì khả năng truyền cảm của nó, chắc chắn đã có ảnh hưởng đến chính trị, đến chiến cuộc.
Nhiều người oán đến độ muốn cấm cả những buổi hát nhạc TCS, dù là nhạc tình. Thay vì hãnh diện vì một chế độ đã cho phép thi sĩ làm những bản nhạc tuyệt hay, người ta muốn làm quà tất cả tác phẩm đó cho CS, là một chế độ coi nghệ sĩ là kẻ thù , một chế độ đã đốt sách , hành hạ người cầm bút.
Cái khác giữa miền Nam với miền Bắc : miền Nam có TCS, có PD, có không biết bao nhiêu nghệ sĩ đi tìm cái đẹp, ca tụng tình người. Trong khi đó, miền Bắc đã biến tác giả của ‘ tôi khờ khạo quá , ngây thơ lắm. Chỉ biết yêu thôi, chẳng biết gì ’ của ‘những người con gái buồn không nói. Tựa cửa nhìn xa nghĩ ngợi gì ?’ ( Xuân Diệu ) thành một anh khát máu , ‘lôi cổ bọn chúng ra đây..’ . Biến tác giả của ‘Rặng liễu đìu hiu đứng chịu tang. Tóc buồn rơi xuống lệ ngàn hàng’ , của con nai vàng ngơ ngác, đạp trên lá vàng khô ( Lưu Trọng Lư ) thành một ông điên cuồng đấm ngực, ca tụng tên độc tài khát máu Bắc Hàn : tay dong tay, thét nổ mặt trời. Lời cất vọng tung cao : Kim Chủ tịch…hay trơ trẽn hò hét man rợ : Còn hẹn với anh Hồng Quân yêu quí. Giết, giết nữa, bàn tay không chút nghỉ…Cho Đảng bền lâu, rập bước chung lòng. Thờ Mao Chủ Tịch, thờ Xít Ta Lin bất diệt. Cái đẹp sẽ cứu vãn nhân loại. Cái đẹp không phải chỉ là cái đẹp của nghệ thuật. Còn là cái đẹp của một xã hội trong đó con người sống tử tế với nhau, không đòi chém giết, không hành hạ nhau, không làm nhục nhau, không gào ‘lôi cổ bọn chúng ra đây ’
Dù thái độ chính trị của họ không như ý mọi người, tác phẩm của PD, của TCS vẫn là sản phẩm văn hóa của miền Nam. Ở Đức, Heidegger là một triết gia có tư tưởng nazi, có tội ác với nhân loại, nhưng tác phẩm của ông vẫn được giảng dạy, nghiên cứu, trọng vọng. Bên Pháp, Céline đã cộng tác với phát xí Đức, bị kết án phản quốc, nhưng tác phẩm của ông vẫn được ấn hành, ca tụng , tác giả của Voyage au bout de la nuit vẫn được coi là một trong ba nhà văn đáng kể nhất của văn chương Pháp thế kỷ 20. Người ta, kể cả người Do Thái, vẫn xếp hàng mua vé nghe Lucchini đọc văn Céline.
Người ta biết phân biệt tác giả và tác phẩm. Có thể đả kích tác giả, nhưng tẩy chay tác phẩm, nhất là những bản nhạc tình ? .Người ta không dại gì đổ nước tắm, đổ luôn đứa nhỏ trong chậu nước (9). Đó là một thái độ văn hóa trưởng thành.
Hãy nhìn Do Thái. Thù trong giặc ngoài, cả lịch sử là lịch sử chiến tranh. Mặc dầu vậy, sinh hoạt văn hóa Do Thái xứng đáng là một nước dân chủ kiểu mẫu. Nghệ sĩ hoàn toàn tự do. Mặc dầu vậy, không có người Do thái nào sờn lòng. Họ biết đâu là lẽ sống

CHỮ NGHĨA ÍCH GÌ ?
Từ những năm 64, 65 chiến tranh càng ngày càng dữ dội. Xã hội càng ngày càng xáo trộn, tình hình chính trị càng ngày càng nát bét. Ngay cả trong bối cảnh đó, trường Văn khoa vẫn sinh hoạt mạnh. Số sinh viên càng ngày càng đông. Ban giảng huấn đã tất tận tuỵ góp phần vàp việc phát triển Văn khoa Sai gòn. Cố nhiên, đó chưa phải là một trường đại học tân tiến, kiểu mẫu. Phương pháp giáo huấn còn cổ hủ, từ chương khoa cử , chưa thực sự có đối thoại, trao đổi giữa thầy và trò. Nhưng sau này,ở đại học Sorbonne, Paris , tôi cũng vẫn thấy cái cảnh ông thầy ngồi trên giảng đường, thao thao bất tuyệt, đám sinh viên ngồi dưới hí hoáy biên chép.
Nền giáo dục Việt nam thời đó hoàn toàn miễn phí , từ mẫu giáo đến đại học. Trong một nươc chiến tranh, thực hiện một nền giáo dục hoàn toàn miễn phí là một cố gắng đáng kể. Người ta có thể chê trách chế độ rất nhiều điểm, nhưng đó là một điểm son phải ghi nhận. Điểm son đó là nhờ ý thức của những người có trách nhiệm, hay nhờ truyền thống tôn trọng học vấn của một xã hội Khổng giáo ? Khổng giáo, trên phương diện đó, có khía cạnh tích cực với xã hội VN
Điều chắc chắn : nếu không có nền giáo dục hoàn toàn miễn phí, hầu hết chúng tôi đã bỏ học từ lâu.
Một câu hỏi luẩn quẩn trong đầu tôi từ nhiều năm : một trường Văn khoa đóng vai trò gì trong một nước chiến tranh ? Chữ nghĩa ích gì cho buổi ấy ?(Nguyễn Khuyến). Bên cạnh bom nổ, thịt rơi , cái sống cái chết gần kề, có phi lý không khi ngồi đó mổ xẻ Tứ thư ngũ kinh, phân tích tư tưởng Socrate, tìm hiểu nguồn gốc chữ nôm. Bên cạnh cái nghèo đói của một xã hội lạc hậu, có vô nghĩa không khi ngồi đó tụng niệm kinh điển bách gia, rung động với Lord Byron hay Beaudelaire ?.Sartre nói bên cạnh một đứa trẻ chết đói, cuốn La Nausée không có một giá trị gì.
Câu hỏi ấy lởn vởn trong đầu , rất nhiều năm,và tôi đã thực sự nhiều lúc hoài nghi , không tìm được câu trả lời.
Câu trả lời, mãi sau này tôi mới tìm ra, tình cờ. Nhờ mộ cô bạn người Pháp. Câu trả lời tên là Céline. Một buổi chiều thứ bẩy, tôi lên phi trường đón Céline từ Sarajevo về. Céline là một thiếu nữ thông minh, có bằng cấp cao, có chỗ làm tốt trong một đại công ty, sống nhàn hạ trong cái xã hội hưởng thụ là cái xã hội Pháp.Weekends bay qua Madrid hay Marakech. Mùa đông trượt tuyết ở Courchevel, mùa hè nghỉ mát ở Bali hay Bora Bora. Tóm lại, cô nàng có đủ thứ để hạnh phúc. Nhưng thay vì hạnh phúc , Céline lúc nào cũng tất tả ngược xuôi, mệt mỏi cả thể xác lẫn tinh thần . Nhất là tinh thần. Rồi thuốc ngủ, thuốc an thần, hết Lexomil đến Prozac.
Một buổi, Céline dẹp hết, bỏ việc, bán nhà, bán xe.Và biệt tăm. Adieu Céline. Cho đến cái hôm ở phi trương, tôi gặp lặi Céline, nhưng một Céline khác, má rất hồng và miệng rất tươi. Céline nói sau khi vứt bỏ mọi chuyện, cô nàng gia nhập một ban hợp tấu, lưu diễn khắp nơi. Céline là một tay violon thiện nghệ, từ nhỏ vẫn mơ thành nhạc sĩ. Céline lãnh một số lưng tượng trưng, đủ cà- phê , thuốc lá, vì ban nhạc thường đi trình diễn ở những nước nghèo. Họ vừa ở Sarajevo về. Trình diễn hoà tấu ở Sarajevo, nơi người ta giết nhau như ngoé, nơi người ta thí mạng để cướp một ổ bánh mì, một cái mền ? Ở đó, người ta chờ bột mì, thịt cá, đường muối, bột giặt, aspirine, ai chờ Beethoven với Mozazt ? Ban đầu, Céline cũng nghĩ như vậy. Nhưng đêm trình diễn nào cũng đông nghẹt.
Trong một ngôi nhà thờ đổ nát,một trường học còn đang cháy dở, mưa dột vì mái nhà bị pháo kích loang lổ, người ta chen lấn nhau tới nghe nhạc. Ban ngày, người ta chạy bom, giành dựt nhau miếng ăn, một mớ củi để sưởi .Đêm xuống, người ta kéo nhau đi nghe nhạc. Đàn bà lục hành lý, lôi ra những nữ trang, những bộ quần áo đẹp . Có ông thắt cà vạt chỉnh tề. Có bà vừa nghe nhạc vừa lặng lẽ khóc. Céline vừa chơi nhạc vừa cầm nước mắt. Cô nàng vừa tìm thấy hạnh phúc. Chưa bao giờ cô nàng thấy yêu đời như vậy, yêu mình như vậy. Lần đầu tiên, Céline thấy mình có ích. Cô ta tìm thấy hạnh phúc của mình trong cái hạnh phúc của người khác. Y chang cái tâm trạng chúng tôi khi đi cứu lụt, đi làm việc xã hội ngày nào.

 

Céline nói có thấy tận mắt cái cảnh người ta lấy tờ báo che mưa nghe nhạc trong một ngôi nhà đổ nát , mới thấm thía cái câu quen thuộc : Người ta không phải chỉ sống bằng bánh mì.(10). Ngay cả trong những lúc khốn cùng, cái đẹp, cái thẩm mỹ không phải là một xa xỉ, vô ich. Cái đẹp sẽ cứu nhân loại, không phải Marx hay Lénine, không phải Ben Laden hay Bush.
Cái đẹp sẽ cứu vãn nhân loại. Người ta đã từng giết nhau, hành hạ nhau . bỏ tù nhau nhân danh tôn giáo, nhân danh chính nghĩa, nhân dang giáo điều, nhân danh đất nước, nhân danh đồng bào, nhân danh chân lý. Chưa bao người ta giết nhau nhân danh cái đẹp. Người ta giết nhau vì thánh kinh, vì Coran, vì Hitler, vì Mao, vì Mác, vì Bác, chưa bao giờ người ta giết nhau nhau vì Picasso, Beaudelaire, Nguyễn Du. Sau này, khi giận hờn sẽ quên, những gì người ta nhớ lại về TCS là những bát hát, nhửng câu thơ đẹp.


Ismail Kadaré nói ngay cả trong những lúc cực kỳ khó khăn vẫn phải có thái độ nghiêm trọng đối với văn hoá. Kadaré sinh ra, lớn lên và viết văn trong một hoàn cảnh cực kỳ khó khăn, ở một nước Cộng sản độc tài bực nhất thế giới : Albanie . Kadaré viết văn trong một xứ kiểm duyệt khắt khe, một nước vỏn vẹn ba triệu dân,nghèo đói, người mù chữ đông hơn người biết đọc, biết viết. Và viết bằng tiếng Albanie. Măc dầu vậy, ông viết văn với một thái độ cẩn trọng. Ngày nay, Kadaré được coi là một trong những nhà văn quan trọng nhất thế giới.
Nghệ thuật, cái đẹp có công dụng gì ? Nó chẳng có công dụng gì. Nhưng đời sống không có cái đẹp sẽ buồn tẻ biết bao nhiêu. Bức tượng của Michel Ange, bức tranh của Van Gogh không có công dụng gì, nhưng hãy tưỡng tượng một thế giới không có Michel Ange, Van Gogh. Hãy tưởng tượng Paris không có tháp Eiffel, New-York không Nữ thần Tự do. Nghệ thuật không có công dụng gì, nhưng là một lẽ sống. Inutile et Indispensable.Vô ích nhưng không thể thiếu.
Nghe cô nàng Céline kể chuyện về những buổi trình tấu ở Sarajevo, tôi hiểu rằng trong một xứ chiến tranh, nghèo đói, một trường Văn khoa chẳng có ích lợi thiết thực gì, nhưng nó là cái cốt yếu cho một dân tôc còn muốn vươn lên.

ĐỜI SAO IM VẮNG
Tôi gặp lại TCS những ngày cuối cùng của năm 1999 , khi về thăm Việt nam .Sơn ngồi trước một cái bàn nhỏ, trong sân Hội Văn nghệ sĩ gì đó ở Sai gòn.Vẫn nụ cười hiền lành, nhưng buồn bã, vẫn thái độ từ tốn, phong nhã, vẫn đôi kính đồi mồi nhưng trước mắt tôi là một TCS lục tuần bịnh hoạn, mệt mỏi, mặc dầu đôi mắt vẫn sáng lên khi nghe đến tin bè bạn. Sơn hỏi thăm tin tức về người này ở bên Tây, người kia ở bên Mỹ. Sơn nói về những người ở lại, kẻ mất, người còn.
Bơi trong cái áo sơ mi rộng thùng thình, Sơn nói : mình chỉ còn 39 kí. Sơn nói rượu đã tàn phá lá gan đến độ không có thuốc gì chữa nổi. Có người sẵn sàng đưa anh đi ngoại quốc giải phẫu gan nhưng anh từ chối. Sơn nói anh rất mệt ,nhiều khi xây xẩm mặt mày vì bịnh áp huyết thấp (hypotension).
Vừa nói truyện, Sơn vừa chào hỏi của những người qua lại.Nhạc sĩ lão thành Nguyễn Duy, tác giả bài Dư Âm nổi tiéng hồi nào ở Hà nội ( đêm qua mơ dáng em đang ôm đàn mơ bao tiếng tơ…) kể truyện đi thăm bác sĩ, chuyện thuốc men. Nhạc sĩ Trần Tiến nói về đêm ca nhạc thành công tuần trước. Ông Vũ Hạnh lăng xăng chạy qua chạy lại hối bài cho một đặc san kỷ niệm cuộc chiến ‘chống Mỹ cứu nước.’
Trước mặt tôi, trong cái nóng gay gắt của Saigon, không phải là một người ngồi chờ những rạng đông. Sơn ngồi đó, mỉm cười buồn bã. Tôi hỏi Sơn có tính đi ngoại quốc chơi một chuyến, nhân tiện chữa bệnh, dù tôi biết Sơn đang sống những ngày tháng cuối cùng. Nếu người nghiện rượu tiếp tục uống, dù có thuốc thánh, dù có gỉai phẫu gan cũng không thay đổi gì. Sơn không muốn nghỉ rượu, hay không nghỉ được. Sơn nói mình uống ít hơn trước nhiều. Sơn mỉm cười : mình sang đó, sợ các ông ấy đập mình. Rồi tiếp : sự thực thì ở bên Pháp không có vấn đề gì, bên Pháp ít có người quá khích ; kỳ trước mình qua Pháp, anh em đãi ngộ rất tử tế.
Sơn tiếp : nói cho đúng, mình mệt lắm, có muốn cũng không đi được. Sơn nói, từ tốn, không lộ một chút xúc động.
Anh đang ở một cõi khác, những cái lăng nhăng ở cuộc đời này không liên hệ gì đến anh nữa. Nghe tôi sắp đi Nhật, Sơn nói đến một cô sinh viên Nhật Bản làm một luận án về nhạc của Sơn, về ngôn ngữ và chiến tranh trong nhạc TCS. Phải chờ một người Nhật nghiên cứu về ngôn ngữ TCS !
Khi tôi ra về, Sơn đưa cho tôi số điện thoại ở nhà riêng : ráng đến chơi, mình có chuyên muốn nói.
Tôi nghĩ Sơn muốn nói những gì không thể nói được ở một nơi có nhiều người qua lại. Tôi ân hận vì không có thì giờ tới nhà Sơn như đã hứa, vì phải rời Việt nam ngày hôm sau.
Tôi rời Sai gòn ngày mùng 1 tháng giêng năm 2000. Thế giới đang bước sang một thế kỷ mới. Đất nước tôi không còn giết nhau, nhưng chuyện trè con đi hát đồng dao ngoài đường chỉ là một giấc mơ. Mẹ già lên núi tìm xương con mình là chuyện vạn nan, vì người ta đã san bằng nghiã trang, mồ mả, để dựng hộ, xây khách sạn.
Tôi gọi điện thoại chào Sơn. Anh hỏi : cậu đi ngày đầu năm 2000, không sợ ‘ sự cố ’ à ? . Tôi nói, oai hùng, sự cố nó sợ tôi chứ tôi sợ gì nó. Hồi ấy, ở Sai gòn, người ta kỵ đi máy bay ngày đầu năm 2000 . Sơn nói , gịong buồn : nếu gặp lại X,Y cho mình gởi lời hỏi thăm ; chắc mình không có dịp gặp lại anh em nữa. Ôi chinh chiến đã mang đi bạn bè. Ngựa hồng đã mỏi vó chết trên đồi quê hương. Đất nước không còn chiến tranh, nhưng trẻ em không hát đồng dao ngoài đường. Trẻ em đi đánh giầy, bán dâm trên vỉa hè thành phố. Đàn bà bán mình cho người Tầu người Hàn lấy tiền đong gạo.
Mỗi lần nghe nhạc TCS, tôi nghĩ đến cái cô đơn cùng tận của người nhạc sĩ ngồi trước cái bàn nhỏ ngoài sân, mỉm cười vu vơ với người này người kia , nhưng đầu óc ở một nơi khác. Sơn ngồi đó, cô độc. Một mình tôi về với tôi . Đem cái cô đơn của kiếp người nhân lên gấp mười , bạn có cái cô đơn của người nghệ sĩ, nhân lên trăm lần có cái cô đơn của người nghệ sĩ Việt nam . Cái cô đơn của một người suốt đời ca ngợi tình yêu, tình đồng bào –ngày mai sỏi đá cũng cần có nhau-mà cuối cùng bị chỉ trích từ mọi phía. Sơn ngồi đó, nâng niu cô đơn từng ngày. Cuộc đời còn nhiều đắng cay. Sơn ngồi đó, một mình, giữa nhiều người
Đời sao im vắng
Như đồng lúa gặt xong
Như rừng núi bỏ hoang
Người về soi bóng mình
giữa tường trắng lạnh câm
Cái sân chỗ Sơn ngồi đông người qua lại, và ngoài đường xe hơi, xe gắn máy chạy loạn xà ngầu, nhưng Sơn ngồi đó, giữa tường trắng lạnh câm.
Sơn ra đi ngày 1 tháng tư 2001, hưởng thọ 62 tuổi. Đời người như gió qua. Bên Pháp, ngày 1 tháng tư là ngày ‘ cá tháng Tư ’( poissons d’Avril ) , ngày người ta đùa nhau bằng những chuyện hoàn toàn bịa đặt . Báo cho một ông nhà văn hạng nhì là ông ta vừa chiếm giải Goncourt. Thú với cô fiancée là đã có vợ với ba con, rồi sau đó cho hay đó chỉ là những cá tháng Tư, những chuyện đùa chơi.
TCS ra đi thật hay chỉ thả một một con cá tháng Tư ? Dầu sao, Sơn đã đến, đã vui chơi trong cuộc đời này. Bây giờ có lẽ anh đang bay cao trong vòm trời này. Nhưng, nhiều lúc, tôi tự hỏi có quả thật anh đã vui chơi trong cuộc đời này. Có bao nhiêu người Việt nam đã thực sự vui chơi trong cuộc đời này ?
TỪ THỨC ( Paris, một ngày tháng Tư )

(1) Tên người, tên sách trong bài này ghi theo chữ Pháp
(2) Charles Trénet : Longtemps, longtemps, longtemps /Après que les poètes ont disparu / Leurs chansons courent encore dans les rues
(3) Những chữ in ngả trong bài là chữ của TCS, hay những tác giả khác
(4) Cao Xuân Huy .Tư tưởng Phương Đông. Văn Học, Hà nội ; 1995
(5) Coluche, nghệ sĩ trào phúng Pháp ( 1944-1985 ) : Le plus difficile c’est la fin du mois, surtout les trente derniers jours

(6) Trịnh Cung,Phan Thanh Tâm.Thế kỷ 21.May 2001
(7) Đất Mới. Saigon 1964
(8) Churchill : La démocratie est le pires des régimes à l’exeption de tous les autres
(9) Thành ngữ Pháp : Jeter le bébé avec l’eau du bain, đến từ thành ngữ Anh : to throw the baby out with the bathwater
(10) On ne vit pas que du pain. Từ Thánh kinh : l’être humain ne vit pas seulement que de pain 

 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire